<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>The Queen&#039;s English School へのコメント</title>
	<atom:link href="http://www.queenseng.com/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.queenseng.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 02 Aug 2011 08:48:27 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Yukari より 受動態 へのコメント</title>
		<link>http://www.queenseng.com/%e5%8f%97%e5%8b%95%e6%85%8b.html#comment-288</link>
		<dc:creator>Yukari</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2011 08:48:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.queenseng.com/?p=2042#comment-288</guid>
		<description>コメントありがとねっ！
take care は、いつでもofをセットでつけるのも忘れないでね★

&gt;I am taught a lot of things by your blog.

は、受動態の使い方としては合っているけど、表現としてはあまり使わないなぁ。
I&#039;m learning a lot by(from) your blog.
の方が自然かな？

今後もコメントよろしくネッ！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>コメントありがとねっ！
take care は、いつでもofをセットでつけるのも忘れないでね★

>I am taught a lot of things by your blog.

は、受動態の使い方としては合っているけど、表現としてはあまり使わないなぁ。
I'm learning a lot by(from) your blog.
の方が自然かな？

今後もコメントよろしくネッ！</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>旧友 より 受動態 へのコメント</title>
		<link>http://www.queenseng.com/%e5%8f%97%e5%8b%95%e6%85%8b.html#comment-285</link>
		<dc:creator>旧友</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Jul 2011 01:00:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.queenseng.com/?p=2042#comment-285</guid>
		<description>１は出来た～～～！やったーー♪
２は・・・なるほど、熱出したのはgot a fevorなのね。 take care はわかったんだけどな～。。。

I am taught a lot of things by your blog.
あってる？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>１は出来た～～～！やったーー♪
２は・・・なるほど、熱出したのはgot a fevorなのね。 take care はわかったんだけどな～。。。

I am taught a lot of things by your blog.
あってる？</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yukari より 無事生まれました！ へのコメント</title>
		<link>http://www.queenseng.com/%e7%84%a1%e4%ba%8b%e7%94%9f%e3%81%be%e3%82%8c%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f%ef%bc%81.html#comment-197</link>
		<dc:creator>Yukari</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 06:23:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.queenseng.com/?p=1704#comment-197</guid>
		<description>ファンの父さん、いつもありがとうございます。

現実的に考えると今日本には恐ろしいことが起きているのでしょうが、私は極力そういう風に考えないようにしています。ピンチはチャンス、じゃあありませんが、逆行にこそ燃えてしまう、恐ろしい性格だからでしょうか。

セイラは、余震や計画停電を避け、タイミングのいい時に生まれてきました。生まれつき強さを持った赤ちゃんですから、今後の日本がどのような苦慮を経験しようと、彼女はその復興に一役買ってくれるでしょう。

昨晩、レッスンにいらっしゃったのですね。丸聞こえでお恥ずかしい限りです。
ちょっとしたことでかんしゃくを起こしてしまったり、今はアンナなりに、お姉ちゃんになるのと、甘えたい気持ちの葛藤で行ったり来たりしているようです。

辛抱強く見守りたいと思いますが・・・、レッスンをお邪魔し申し訳ありませんでした！！

またお会いできるのを楽しみにしております。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ファンの父さん、いつもありがとうございます。

現実的に考えると今日本には恐ろしいことが起きているのでしょうが、私は極力そういう風に考えないようにしています。ピンチはチャンス、じゃあありませんが、逆行にこそ燃えてしまう、恐ろしい性格だからでしょうか。

セイラは、余震や計画停電を避け、タイミングのいい時に生まれてきました。生まれつき強さを持った赤ちゃんですから、今後の日本がどのような苦慮を経験しようと、彼女はその復興に一役買ってくれるでしょう。

昨晩、レッスンにいらっしゃったのですね。丸聞こえでお恥ずかしい限りです。
ちょっとしたことでかんしゃくを起こしてしまったり、今はアンナなりに、お姉ちゃんになるのと、甘えたい気持ちの葛藤で行ったり来たりしているようです。

辛抱強く見守りたいと思いますが・・・、レッスンをお邪魔し申し訳ありませんでした！！

またお会いできるのを楽しみにしております。</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ファンの父 より 無事生まれました！ へのコメント</title>
		<link>http://www.queenseng.com/%e7%84%a1%e4%ba%8b%e7%94%9f%e3%81%be%e3%82%8c%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f%ef%bc%81.html#comment-196</link>
		<dc:creator>ファンの父</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 05:09:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.queenseng.com/?p=1704#comment-196</guid>
		<description>Congratulations on your new baby!

日本中に元気がなくなっている今、この新しい命の誕生に自分のことのように勇気付けられています。

でも、出産という大事な役目は果たされましたが、まだ無理はいけませんよ。
元気な姿で教室に復帰するのも大事な役目ですから。
それにまだ働くのは労働基準法違反ですからねｗ

昨日はアンナちゃんが大泣きだったみたいですが、甘えたい気持ちを我慢していたのが限界だったのかな。
まだまだ甘えたい時期ですからね ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Congratulations on your new baby!

日本中に元気がなくなっている今、この新しい命の誕生に自分のことのように勇気付けられています。

でも、出産という大事な役目は果たされましたが、まだ無理はいけませんよ。
元気な姿で教室に復帰するのも大事な役目ですから。
それにまだ働くのは労働基準法違反ですからねｗ

昨日はアンナちゃんが大泣きだったみたいですが、甘えたい気持ちを我慢していたのが限界だったのかな。
まだまだ甘えたい時期ですからね ;-)</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eddie より Sarah was born. へのコメント</title>
		<link>http://www.queenseng.com/sarah-born.html#comment-195</link>
		<dc:creator>Eddie</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Mar 2011 15:53:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.queenseng.com/?p=1687#comment-195</guid>
		<description>Thank you so much! 
I think she&#039;s got my nose; she may complain about it in the future. ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you so much! 
I think she's got my nose; she may complain about it in the future. ;)</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eddie より ((( 4月度のみ体験無料で受け放題！ ))) へのコメント</title>
		<link>http://www.queenseng.com/online-classes-at-queens.html#comment-194</link>
		<dc:creator>Eddie</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Mar 2011 15:23:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.queenseng.com/?p=1637#comment-194</guid>
		<description>Hello and thank you for your interest in my on-line lessons.

Thank you for writing to me in English it&#039;s a great help since this week we are short staffed and have no Japanese staff to manage any contacts sent to us in Japanese.

Your English is very good. I will send you the details to your email address that I have on file.

Thanks and best regards,

Eddie.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello and thank you for your interest in my on-line lessons.

Thank you for writing to me in English it's a great help since this week we are short staffed and have no Japanese staff to manage any contacts sent to us in Japanese.

Your English is very good. I will send you the details to your email address that I have on file.

Thanks and best regards,

Eddie.</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eriko Hase より ((( 4月度のみ体験無料で受け放題！ ))) へのコメント</title>
		<link>http://www.queenseng.com/online-classes-at-queens.html#comment-193</link>
		<dc:creator>Eriko Hase</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Mar 2011 12:40:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.queenseng.com/?p=1637#comment-193</guid>
		<description>Hello,

I saw your ad in mixi, and I&#039;m interested in  free of you school&#039;s internet lesson.
I had been studying in London until last April. But I want to use English to a job...

Could you give me more information.

Kind regards,

Eriko</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello,

I saw your ad in mixi, and I'm interested in  free of you school's internet lesson.
I had been studying in London until last April. But I want to use English to a job...

Could you give me more information.

Kind regards,

Eriko</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ファンの父 より Sarah was born. へのコメント</title>
		<link>http://www.queenseng.com/sarah-born.html#comment-192</link>
		<dc:creator>ファンの父</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Mar 2011 02:47:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.queenseng.com/?p=1687#comment-192</guid>
		<description>Hi Eddie.

Congratulations on your lovely little princess !
Wishing your family a healthy and happy life together.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Eddie.

Congratulations on your lovely little princess !
Wishing your family a healthy and happy life together.</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>旧友だす☆ より 今日もブチ込みました♪♪ へのコメント</title>
		<link>http://www.queenseng.com/%e4%bb%8a%e6%97%a5%e3%82%82%e3%83%96%e3%83%81%e8%be%bc%e3%81%bf%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f%e2%99%aa%e2%99%aa.html#comment-104</link>
		<dc:creator>旧友だす☆</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 07:55:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.queenseng.com/?p=1554#comment-104</guid>
		<description>お元気そうでなによりです☆
結局仕事しちゃうんだろうね～、ねーさん勤勉だから(笑)！
でも、「基本休んでOK！」と思えると気持ちが楽よね♪

二人目は楽だよ～☆
私は上の子2800ｇ、下の子3200ｇだったけど、下の子の時は
汗もかかずにあっという間に生まれたよ～!!

ますますにぎやかになるね☆</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>お元気そうでなによりです☆
結局仕事しちゃうんだろうね～、ねーさん勤勉だから(笑)！
でも、「基本休んでOK！」と思えると気持ちが楽よね♪

二人目は楽だよ～☆
私は上の子2800ｇ、下の子3200ｇだったけど、下の子の時は
汗もかかずにあっという間に生まれたよ～!!

ますますにぎやかになるね☆</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yukari より 最後の授業が終わりました へのコメント</title>
		<link>http://www.queenseng.com/%e6%9c%80%e5%be%8c%e3%81%ae%e6%8e%88%e6%a5%ad%e3%81%8c%e7%b5%82%e3%82%8f%e3%82%8a%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f.html#comment-102</link>
		<dc:creator>Yukari</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2011 08:25:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.queenseng.com/?p=1551#comment-102</guid>
		<description>こんにちは、ファンの父のファンですｗ
先日はレッスンでお目にかかりうれしかったのですが、このような「愛してるぜこのやろ～」的なコメントをいただいたため自意識過剰で恥ずかしく、目も合わせられませんでした（本当に自意識過剰ですみませんｗｗｗ）
そうですね、英語でなんて言うんだろうという発想はとても大事ですね。いかに自分の言葉で英語を発するのが難しいか思い知らされます。私もそういう考え方は、高校時代から意識していた気がします。そういうときは、使えるなと思った文章を見つけたら丸暗記していました。それをそのうち応用できるようになって・・・英会話が少しずつできるようになっていくんですね。
これからもよろしくお願いしますです☆☆☆</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは、ファンの父のファンですｗ
先日はレッスンでお目にかかりうれしかったのですが、このような「愛してるぜこのやろ～」的なコメントをいただいたため自意識過剰で恥ずかしく、目も合わせられませんでした（本当に自意識過剰ですみませんｗｗｗ）
そうですね、英語でなんて言うんだろうという発想はとても大事ですね。いかに自分の言葉で英語を発するのが難しいか思い知らされます。私もそういう考え方は、高校時代から意識していた気がします。そういうときは、使えるなと思った文章を見つけたら丸暗記していました。それをそのうち応用できるようになって・・・英会話が少しずつできるようになっていくんですね。
これからもよろしくお願いしますです☆☆☆</p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

